やね日記

或る大阪在住Mac使いの道楽な日々

翻訳する時にどうしても発生してしまいますね

スポンサーリンク

サハラ砂漠は『砂漠砂漠』?チゲ鍋は『鍋鍋』?訳すと意味が重複してしまう言葉シリーズ
ざつたまより。

それぞれの国において、山や川などの対象が一つしかないということはよくありそうですから、翻訳をする際には、どうしてもこう言った事例は発生してしまいます。
まあ、我が国で使う限りでは問題は無いと思うんですけどね。